Zajímavé adresy na Internetu - jazykové slovníky

1. 3. 2001

Sdílet

O tom, že v dnešním světě se bez cizích jazyků neobejdeme, je zbytečnéfilosofovat. Dnes se proto budeme věnovat jim a především jazykovým slovníkům na Internetu. Slovníky on-line ne...

O tom, že v dnešním světě se bez cizích jazyků neobejdeme, je zbytečné
filosofovat. Dnes se proto budeme věnovat jim a především jazykovým slovníkům

na Internetu. Slovníky on-line nemohou samozřejmě být náhradou za klasické

papírové, nebo modernější elektronické slovníky, jež jsou k dispozici na

CD-ROMu. On-lineové verze jsou často „ořezané“ verze slovníků, které jsou k

dispozici na cédečkách. Slovníky on-line využijeme především v případě, že

brouzdáme po síti a potřebujeme rychle zjistit význam nějakého slova. Jsou

ideální také pro vyhledání překladu nebo významu určitého slova v jazyce, jehož

slovník nevlastníme.





Překladové slovníky na našem Webu



Winged2000 www.winged2000.cz/live.html je jedním z nejobsáhlejších

oboustranných slovníků u nás, které jsou k dispozici on-line. Umožňuje

oboustranný překlad mezi češtinou a angličtinou, němčinou, ruštinou,

francouzštinou, španělštinou, italštinou, polštinou a rumunštinou. Dále je na

uvedené adrese k dispozici latinsko-český slovník (česko-latinský se

připravuje). Jedná se o jeden z nejstarších slovníků u nás, který existuje také

na cédéčku, jehož první verze byla uvedena na trh v roce 1992. Zajímavým

doplňkem slovníků, jenž ale není zdarma a musí se dokoupit, je ovladač

klávesnice pro ruštinu umožňující definovat si pro jednotlivá písmena azbuky

vlastní klávesy. Bezplatnou plnou verzi anglicko-českého a česko-anglického

slovníku jste mohli najít na cédéčku, které bylo součástí PC WORLDu z října

2000. Při zkušebním testu náhodně zvoleného anglického slova „rubbish“ (blbost,

odpadky) nabídl celkem 12 významů, pro anglické sloveso „take“ nabízí kolem 70

ekvivalentů.



Další anglicko-český a česko-anglický slovník nabízí firma Moravia Translations

a najdete ho na adrese www.mtranslations.cz/40/cs/index.html. Údaje o tom,

kolik položek obsahuje on-lineová verze slovníku, jsem bohužel nikde neobjevil.

Za zajímavou považuji možnost navrhnout nová slova k přidání, o kterém

rozhoduje samozřejmě firma Moravia Translations. U již zmiňovaného slova

„rubbish“ nabízí pouze 4 překlady, u slova „take“ dostaneme asi 50 ekvivalentů,

přičemž pozitivní je, že uvádí nejenom český překlad, ale i základní anglické

slovo ve spojení s předložkou.



Na stránkách Langsoft Multilingual Dictionary www.translator.cz/bin/translator

najdeme oboustranné slovníky pro překlad mezi češtinou na straně jedné a

angličtinou, němčinou, francouzštinou, ruštinou, italštinou a španělštinou.

Jedná se o on-line slovníky, které jsou vytvořeny na základě slovní zásoby

programu PC Translator. Langsoft nabízí pro „rubbish“ 3 české slova a zná 10

ekvivalentů anglického „take“.



Další naše slovníky: na adrese www.wordbook.cz/ najdete česko-anglický,

anglicko-český a německo-český a česko-německý slovník. Bohužel schází údaje o

provozovateli a počtu slovíček v databázi. Další oboustranný slovník pro

překlad z češtiny do němčiny a angličtiny je na následující stránce:

ww2.fce.vutbr.cz/bin/ecd. Podobně bez dalších podrobných údajů o databázi je

také slovensko-německý a slovensko-anglický oboustranný slovník, který se

nachází na premium.isternet.sk/slovnik/de­fault.asp.





Výkladové slovníky angličtiny



Anglické nakladatelství Cambridge University Press dictionary.cambridge.org

nabízí na svých stránkách 4 slovníky on-line. Jedná se o výkladové slovníky

angličtiny a americké angličtiny, slovník idiomů a slovník frází.



Především americké angličtině je věnován The Newbury House Online Dictionary,

jejž najdete na adrese nhd.heinle.com. On-lineový slovník, který vychází z

papírového slovníku, obsahuje přes 40 000 položek. Jako jeden z mála slovníků

je propojen s fotografickou databankou, takže jeho užívání vám zprostředkuje

také vizuální podobu hledaného slova.



Thesaurus.com www.thesaurus.com jak napovídá název serveru je skutečnou

pokladnicí slov. Nabízí abecední vyhledávání podle hlavních hesel (browse by

headword), druhým způsobem hledání je vyhledávání podle 6 základních kategorií

slov (browse by category), tak jak je rozdělil P. Roget (1779–1869), zakladatel

Londýnské univerzity a autor prvního „Thesaurus of English Words and Phrases“.

V poslední době byla přidána ještě možnost vyhledávání podle antonym

protikladů. Slovník je určen zejména náročným a zkušeným znalcům jazyka

Shakespearova. A ještě jeden tip, který využijí zejména překladatelé. Pokud vás

nebaví listovat, nebo proklikávat se desítkami slovníků on-line a vyhledávat

jaké jsou všechny významy hledaného slova, využijte služeb metavyhledávače

OneLook Dictionaries Fast Finder. Tento vyhledávač ve své databázi indexuje

momentálně cca 2,8 milionu anglických slov a vyhledává v 663 slovnících.

Najdete ho na adrese: www.onelook.com. Pokud dáváte přednost vlastnímu

vyhledávání, určitě vás potěší seznam a hyperlinkové odkazy na všechny

slovníky, které Fast Finder používá.





Co ještě nabízí svět dotkomů



Travlang Translating Dictionaries dictionaries.travlang.com patří k

nejrozsáhlejším slovníkům na Webu. V levém sloupci na homepage najdete seznam

základních jazyků, k nimž patří němčina, holandština, francouzština,

španělština, portugalština, italština, dánština, švédština, finština, norština,

fríština, afrikánština, maďarština, čeština, esperanto a latina. Pravý sloupec

přináší seznam jednotlivých slovníků. Jejich celkový počet činí několik set.

Pro němčinu je tady k dispozici celkem 24 slovníků včetně českého, holandština

má 28 slovníků a fríština pouze 4. Nás ale bude zajímat především čeština, u

které najdete oboustranné slovníky češtiny a angličtiny, němčiny a holandštiny.

Plusem „travlangu“ je velký počet slovníků a zajímavé kombinace. Uznáte, že

portugalsko-švédský slovník byste u nás v knihkupectví hledali asi těžko.

Mínusem je omezené množství jednotlivých položek (slov) ve slovnících. Jelikož

tyto jsou koncipovány zejména s ohledem na potřeby turistů cestujících do

ciziny, dá se to pochopit.



Zájemcům o španělštinu doporučuji návštěvu stránky s názvem Diccionarios.com

www.diccionarios.com. V první řadě se tam nachází odkaz na španělský výkladový

slovník Diccionario General de la Lengua Espaňola a španělský slovník synonym a

antonym, dále tam najdeme obousměrné překladové slovníky ze španělštiny do

angličtiny a francouzštiny.





Parlez-vous francais? / Sprechen Sie Deutsch?



Na stránce s dlouhým názvem Le Dictionnaire Universel Francophone En Ligne

najdete výkladový slovník francouzštiny. Jedná se o zkrácenou verzi slovníku,

který vychází v nakladatelství Hachette. Adresa stránky je

www.francophonie.hachette-livre.fr. Několik historických slovníků francouzského

jazyka najdeme pod názvem Dictionnaire d\autrefois na adrese

www.lib.uchicago.edu/efts/AR­TFL/projects/dicos/. Tím nejcennějším bude zřejmě

Dictionnaire de L\Academie francaise (Slovník francouzské akademie), první

vydání z roku 1694 a další vydání z roku 1798 a 1835.



Němčina dnes sice neletí tak jako angličtina, pokud ji ale ovládáte a prakticky

používáte, měli byste mezi své oblíbené bookmarky zařadit také

Wortschatzlexikon wortschatz.uni-leipzig.de/index_is.html. V uvedeném lexikonu

najdete 6 milionů německých slov a 15 milionů vět. U jednotlivých slov

naleznete kromě základních gramatických kategorií navíc údaje o frekvenci

výskytu, seznam příbuzných slov a příklady použití. K pozitivům patří také

skutečnost, že slovník je pravidelně rozšiřován o aktuální slovní zásobu, takže

tam jsou např. i aktuální výrazy z oblasti IT. Jako příklad bychom mohli uvést

zkratku ASP. Jak zajisté víte, před nedávnem byla v Německu provedena

pravopisná reforma. Seznam slov se změněným pravopisem najdete v Česko-německém

slovníku 1998 www.oplatek.cz/0deutsch.htm. Hledáte-li cizí slova a jejich

vysvětlení v němčině, obráťte se na Langenscheidt\s FremdwÖrterbuch na stránce

www.langenscheidt.aol.de. Najdete tady vysvětlení 30 000 cizích slov z různých

vědních oborů v němčině.





To nejlepší nakonec



Your Dictionary.com s lehce zapamatovatelnou adresou www.yourdictionary.com je

jedničkou mezi specializovanými katalogy se zaměřením na jazyky. Uvádím ho na

závěr z toho důvodu, že kdybych ho uvedl na začátku článku, nemusel jsem již

nic jiného psát.



Proč? Protože „Váš slovník“ nabízí hyperlinky k asi 1 800 slovníkům v 230

jazycích světa, které jsou na Internetu k dispozici. Bylo by nošením dřeví do

lesa vyjmenovávat všechny základní slovníky jednotlivých jazyků a zdůrazňovat,

že jsou tady k mání. Uvedu spíše několik kuriozit. K těm patří například

slovníček jazyka papiamento, kterým se mluví na karibských ostrovech Aruba,

Bonaire a Curacao. Pokud se chystáte na Novou Guineu, měli byste vědět, že Your

Dictionary nabízí link na slovník Pidgin English (zjednodušená angličtina,

kterou se mluví v hlavním městě ostrova Port Moresby). Zájemci o orientální

jazyky tady najdou linky na čínštinu, arabštinu, hindštinu a další jazyky.





Několik vícejazyčných slovníků



Bird Names Translation www.mumm.ac.be/%7Eserge/birds/ -¦slovník názvů ptáků v

latině, holandštině, angličtině, francouzštině, němčině, italštině,

španělštině, švédštině a ruštině.



Dictionary of Dog Terms www.leonet.fi/english/dictionary.html pojmenování

jednotlivých částí psa v několika evropských jazycích.



European Medical Dictionary allserv.rug.ac.be/~rvdstich/e­ugloss/welcome.html

asi 2 000 odborných termínů lékařské vědy v angličtině, francouzštině, němčině,

holandštině, dánštině, portugalštině, španělštině a italštině.



From Language to Language www.langtolang.com/index.asp křížový překladový

slovník mezi angličtinou, němčinou, turečtinou, francouzštinou, španělštinou,

italštinou a ruštinou.



Capital Financial Directory www.capitaldictionary.com slovník bankovních

termínů v angličtině, němčině, francouzštině, španělštině a dalších evropských

jazycích.